香火
Incense /
Contemporary Bamboo Installation Art / Taiwan artist
宮廟在台灣社會中扮演著重要的使命,不僅是宗教信仰的象徵、文化的據點,更是民眾情感的聚焦之地。
「香火」在士林神農宮的呈現中,扮演著多重角色,每一縷燃燒的「香火」,像是神明與人心之間的微妙聯繫,映照出對神明的虔敬與對生活的信仰與祈願。這些線條交織著,以其流動的形態和輕盈的視覺景象,引導信眾進入一種冥想和沉思之境,為他們與神明的交流創造了一片靈動的氛圍。
藝術家林靖格透過這件作品,深探宗教藝術在現代社會的新角色與意義。作品成為了一個連接過去與未來、傳統與創新、人與神的橋樑,呈現台灣傳統文化與宮廟信仰深厚融合的精神。
廟內的三座天井,每一座懸掛著獨特造型與象徵意象的「香火」作品:從左至右依次是象徵財富的元寶、象徵豐收的稻穗,及象徵平安的太歲符。隨著日夜交替和光影的變幻,它們彷彿在空間中編織出迷人的光景。
Temples take up an important mission in Taiwanese society. They are not only symbols of religious belief and cultural strongholds, but also places for emotion convergence of local people.
"Incense" plays multiple roles in the Shilin Shennong Temple (Taipei City, Taiwan). Each plume of smoke from the burning incenses is like the subtle connection between the Deities and human being, which reflects the devoutness towards divine and the faith and hope for life. These lines interweave, with a fluid form and floaty visual presence, guide worshippers into a state of meditation and contemplation, and create a spiritual atmosphere for communicating with the Deities.
Through this artwork, artist Ching-ke Lin takes deep dive into the new roles and meanings of religious art in modern society. The piece becomes a bridge that connects the past and future, tradition and innovation, and humanity and divinity, presenting the profound integration of traditional culture and temple beliefs in Taiwan.
There are three patios inside the temple, each with an ‘‘incense’’ artwork bearing unique style and symbolization. From left to right, they are Yuanbaos (shoe-shaped ingots), symbol of wealth; rice ears, symbol of harvest; and Tai-Suey (God of the Year) talisman, symbol of safety, respectively. Along with the transition of day and night and the change of shadows and light, these artworks seem to weave an enchanting scene in the space.
本創作獲臺北市政府文化局113年度常態第2期藝文補助